<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- name="generator" content="pyblosxom/1.4.1 7/27/2007" -->
<!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN" "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd">

<rss version="0.91">
<channel>
<title>Блогчетање  Mar 2004</title>
<link>https://danilo.segan.org/blog</link>
<description>Данилово блогче</description>
<language>en</language>
<item>
  <title>Администрација базе</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/admin/administracija-baze</link>
  <description><![CDATA[
<p>Као резултат једне опкладе, на којој сам показао све своје незнање у области смештања података на диску са МајЕсКуЕл базом, <a href="http://zombie.codewalkers.com">Зомби</a> је преузео дужност „администратора базе“ на нашем серверу.</p><p>
Наравно, нећемо описати детаље опкладе (срамота је, људи — ако се неко ко зна усуди да шта напише међу примедбама, тај <em>спам</em> ће бити уклоњен :), али поменућемо захтеве које је Зомби поставио: сви захтеви се упућују преко званичне поште на „dbadmin@kvota,net“ (зарез замените тачком).</p><p>
Ако ништа друго, бар не морам више да бринем о томе шта се дешава са базом. :)</p>
]]></description>
</item>

<item>
  <title>Czyborra.com mirror</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/razno/czyborra-com-mirror</link>
  <description><![CDATA[
<p><a href="http://kevin.atkinson.dhs.org">Kevin Atkinson</a>, <a href="http://aspell.net">aspell</a> developer, put up a partly mirror of Czyborra.com (chararacter set reference, down for some time) at <a href="http://aspell.net/charsets">http://aspell.net/charsets</a>. If you look for it and can't find it, try here.</p>
]]></description>
</item>

<item>
  <title>Fancy quoting from Gnus</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/razvoj/gnus-attribution</link>
  <description><![CDATA[
<p><a href="http://kvota.net/hacks/dotgnus">Here</a>'s my fancy quoting function for <a href="http://gnus.org">Gnus</a>.</p>
<p>It supports two languages (Serbian/Serbian transcription in Latin
  script and English), and I use the "current-group-language" as a
  group parameter to set the language per-group (so, for instance,
  gnom@prevod,org has it set to "sr", lugy@linux,org,yu set to
  "sr@Latn", and Gnome lists to "en").</p>
<p>As you might notice, I'm using local time for quoting, which makes
  sense since I don't want to put a timezone in the time.  Also, it
  makes it easier to see how much time difference there was between
  a post and an answer (I find relative time measurements much easier,
  others may disagree ;).</p>
<p>So, <strong>no</strong> need to worry about quoting any more.</p>

]]></description>
</item>

<item>
  <title>xml2po imported into gnome-doc-utils</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/gnome/xml2po-imported-into-gnome-doc-utils</link>
  <description><![CDATA[
<p>I've released a final standalone version of xml2po as <a href="http://kvota.net/hacks/xml2po/xml2po-1.0.8.tar.gz">1.0.8</a>. It has some simple changes in the code to support <em>preprocessing</em> document trees and outputting special messages for translation (this is used for handling stuff like images in DocBook documents).</p><p>
On the more important issues, I finally (lazy, lazy me—Shaun, sorry about being so slow) imported it into gnome-doc-utils module.  I went with the easier solution: I imported everything, and I'll remove/clean up a thing at a time.</p><p>
This ensures that it's already buildable and installable on most systems (or at least as good as xml2po 1.0.8 is). It also means that it is not yet built by default with gnome-doc-utils module, but that will be resolved when it gets completely integrated into gnome-doc-utils.</p><p>
So, lots of work left to do, but at least we're getting somewhere.</p>
]]></description>
</item>

<item>
  <title>И зашто је Питон добар?</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/python/i-zasto-je-piton-dobar-</link>
  <description><![CDATA[
<p><strong>Зашто волим Питон? </strong></p><p>
Поред лепе синтаксе, такође није оптерећен непотребним конструкцијама (основни разлог због којег не волим претерано језике као што су Це++, Јава, или Це-тараба ;).</p><p>
Ево шта кажу људи који су толико заинтересовани за Јаву, да су чак у њој написали интепретер налик Питону: <a href="http://jython.org/">Jython</a> програмери.</p><p>
<blockquote><em>Python programs are typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates directly to increased programmer productivity.</em></blockquote></p><p>
<strong>...или, зашто не волим Це++-олике синтаксе</strong></p><p>
У слободном преводу, овде се каже: „Питон програми су кева за Јава програме, и не знамо ни сами како смо били толико луди да уопште пишемо Питон интерпретер у Јави, када смо то могли у Питону да урадимо са неколико редова ко̂да.“</p><p>
(Немојте да неко сада још затражи и поуздане податке — мени је доста то што кажу људи који су написали читав интерпретер у Јави — ви неверници нађите себи неко друго место, а не скупљајте се око мог блогчета ;).</p><p>
Изгледа да сам због оваквих ставова заувек осуђен да будем ван „великоиндустријских“ токова (са једне стране Sun(це) и ИБМ са Јавом, са друге Микрософт са Це-тарабом) — наравно, не планирам да се жалим по том питању ;)</p><p>
(Наравно, да буде јасно: немам ја ништа против да научим да користим и ове језике за програмирање, али тешко да ћете ме видети како пишем километре програма у њима.)</p>
]]></description>
</item>

<item>
  <title>Противречна ученост</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/prevod/protivrecna-ucenost</link>
  <description><![CDATA[
<p>На страници једног домаћег, великог предузећа, можете наићи на следећи текст: </p><p>
<blockquote>...уз могућност саопштавања свих жалби, рекламација, предлога и сугестија.</blockquote></p><p>
И када лепо преведемо ове 4 ставке које можемо њима „саопштити“, добијамо: „жалби, жалби, предлога и предлога“. Милина!</p><p>
Али нека, бар се осећају паметнијим када кажу „предлога и сугестија“ — кога још брига што је то бесмислено! (Свакако, превод „рекламације“ није толико јасан и једнозначан као превод „сугестије“, те ћу се држати овог другог, како не бих непотребно ушао у расправу шта заправо значи „рекламација“ ;-)</p><p>
Е то је неприлично у <em>модерном</em> српском језику — и још ће неко да тврди како ови наши „учењаци“ знају шта значе речи које користе?</p>
]]></description>
</item>

<item>
  <title>Freaking support for filtering by language</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/blogging/freaking-support-for-filtering-by-language</link>
  <description><![CDATA[
<p>I've just added a simple support to filter my blog entries by language: simply pass "lang=sr" or "lang=en" parameters (e.g. use <a href="http://danilo.segan.org/blog/blogging?lang=en">/blogging?lang=en</a> to get only English, blogging related entries). </p><p>
So folks, choose what suits you better.</p>
]]></description>
</item>

<item>
  <title>Version control systems</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/razvoj/version-control-systems</link>
  <description><![CDATA[
<p>Take a look at <a href="http://www.dwheeler.com/essays/scm.html">this</a> comparison of basic features between <a href="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</a> (mostly as a reference point, it's not explained — it's assumed that reader is familiar with it), <a href="https://subversion.apache.org/">Subversion</a> and <a href="https://www.gnu.org/software/gnu-arch/">GNU arch</a>.</p><p>
And it comes down to: <strong>use <a href="https://www.gnu.org/software/gnu-arch/">GNU Arch</a></strong>.</p>

<p><strong>Update on 2016-10-05:</strong> fix links (reported by Marilyn Shaw—thanks!)</p>


]]></description>
</item>

<item>
  <title>xml2po 1.0.6</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/gnome/xml2po-1-0-6</link>
  <description><![CDATA[
<p>I've just released another xml2po tarball from unstable development: <a href="http://kvota.net/hacks/xml2po/xml2po-1.0.6.tar.gz">version 1.0.6</a>. I'm pretty much satisfied with what I've got so far, and I think I'll probably stop adding features for a while, and concentrate on polishing it up. So, go try it <strong>NOW.</strong></p><p>
This is also a first version that features autoconf/automake install system and support for merging translator credits into output files for DocBook articles and Gnome Summaries.</p><p>
Auto* tools support proved to be easier than I thought (in part thanks to outdated <a href="http://sources.redhat.com/autobook/">Autobook</a>, and somewhat thanks to gnome-hello program.</p><p>
I've also introduced a couple of incompatible changes, in the hope that the program will be much clearer now.</p><p>
Shaun has already started a module gnome-doc-utils, and now we need to think of the best way to integrate xml2po into it, without making Python a hard dependency of gnome-doc-utils (because they contain stylesheets which are useful even if there's no Python in the system).  The catch here is that Yelp is going to depend on gnome-doc-utils, and since Yelp is a essential Gnome component, Gnome itself will depend on gnome-doc-utils.</p><p>
By extension, if gnome-doc-utils (with xml2po) starts depending on Python, entire Gnome would depend on Python as well. As you might guess, that's <em>not</em> going to happen (at least not soon).</p><p>
And all that brings a wild idea into my mind: rewrite intltool to use Python and libxml2, instead of the dreaded Perl and expat-based XML::Parser. With that move, we'd drop Perl as a dependency, and introduce Python. <strong>Lovely, isn't it?</strong></p>
]]></description>
</item>

<item>
  <title>Fortune cookies</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/razno/fortune-cookies</link>
  <description><![CDATA[
<blockquote>Reactor error — core dumped.</blockquote>
<p>From time to time, I come across interesting fortune cookies — and I'm using a database several years old. One would think I saw them all.</p>


]]></description>
</item>

<item>
  <title>Бубаждаја, превод и документација</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/gnome/bubazdaja--prevod-i-dokumentacija</link>
  <description><![CDATA[
<p><h3>Бубе?</h3></p><p>
Добио сам „повлашћени“ статус у <a href="http://bugzilla.gnome.org">Гномовој Бубаждаји</a> — то ми је омогућио Луис Вила, главни и одговорни за контролу квалитета у Гному :) Сада више неће бити остављања порука типа „Ово је поправљено, може ли неко да то и означи као такво“.  </p><p>
Успут, има још грешака којима је узрок српски са два писма, као нпр. појава оба превода у приручном менију из Наутилуса: грешка <a href="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=136034">#136034</a>.</p><p>
<h3>Ијекавски</h3></p><p>
Бојан Сузић вредно ради на <a href="http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/sr@ije/">српском ијекавском преводу</a>.</p><p>
<h3>Документација</h3></p><p>
Такође, рад на алату <a href="http://kvota.net/hacks/xml2po/">xml2po</a> је доста напредовао, и у плану су и додатна побољшања. Ако вас занима превод било каквих XML докумената, мислим да је ово занимљиво решење. Један значајан проблем који имам сада је то што Питон везе са библиотеком нису потпуне, и не могу да сазнам природу ентитета у ДОМ стаблу. Ипак, имам један збрљ на уму којим ћу и то решити (постоји метода debugDumpNode којом се исписују подаци на произвољан излаз, и који су довољни за моје потребе).</p><p>
Истовремено, Шон Мекенс (Shaun McCance) ради на новим алатима за документацију у Гному, и сместио их је у gnome-doc-utils модул у Гномовом СУВ-у. Погледајте и његов начин за превођење (практично направљена библиотека налик gettext-у путем XSL-а) докумената који се изграђују путем XSL-а.</p><p>
Све ово треба да води добром систему за превођење документације у оквиру Гнома: систем налик intltool-у, само знатно бољи (па ја га правим, наравно да је бољи :).</p><p>
<h3>Перл и XML::Parser</h3></p><p>
intltool-merge од недавно користи XML::Parser, који је једна обична брља. Користи expat библиотеку (уместо много боље libxml2, која је и званична библиотека за обраду XML-а у Гному, и коју користи мој xml2po :), и конструише потпуно бесмислено стабло кроз које је тешко и неприродно проћи. Због тога има небројено нових грешака у intltool-у, а Брајан Камерон (који је писао нови код) изгледа да не мисли тако. Но, мораћу да напишем допуне за ово што је пре могуће, иначе многи модули неће моћи да користе intltool више, а то би била велика штета (нпр. Гимп ће можда захтевати верзије 0.27.2 или <em>старије</em>!).</p><p>
Ок, сада на писање мало Лиспа за потребе студирања.</p>
]]></description>
</item>

</channel>
</rss>
