<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- name="generator" content="pyblosxom/1.4.1 7/27/2007" -->
<!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN" "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd">

<rss version="0.91">
<channel>
<title>Блогчетање  Oct 2009</title>
<link>https://danilo.segan.org/blog</link>
<description>Данилово блогче</description>
<language>en</language>
<item>
  <title>What benefits are there in GNOME using Launchpad?</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/launchpad/launchpad-for-gnome</link>
  <description><![CDATA[

<p><strong>Warning:</strong> This is not a plea to move GNOME
  translations to Launchpad.  I am just publishing an analysis I
  did about how suitable Launchpad is for translating a big
  project <em>like</em> GNOME.  I am using GNOME as an example because
  that's a big project I am most familiar with.</p>

<p>If GNOME was to switch translations to Launchpad today, this is
  what would happen: I am listing all the benefits, status-quos
  and missing features compared to what GNOME does today.</p>

<h3>Benefits</h3>

<dl>
  <dt>Easy to use web interface</dd>
  <dd>Some would debate this, but Launchpad web interface is easy to start
    with, and good for maintaining translations as well: global
    suggestions help maintain consistency and speed up the work,
    review mechanism allows someone to ask for a peer review, etc.</dd>

  <dt>Translations sharing between different releases</dt>
  <dd>No need to put in extra effort to do identical translations for
    both GNOME 2.28 and latest trunk when all the GNOME modules branch
    for the 2.28 release;  also, translation fixes can automatically
    go to 2.26, 2.24,... for any distributor's benefit who wants to
    keep using those older versions</dd>

  <dt>Automatic commits of merged translations</dt>
  <dd>Launchpad can provide automatic export of all translations
    merged with latest translation template as a bazaar branch (this
    can easily be used to automate commits to a git branch as
    well); there is one big caveat here, though (see below)</dd>

  <dt>Maturity</dt>
  <dd>Not saying that GNOME's damned-lies are immature, but Launchpad is a
    complex system that is capable of delivering translations for
    entire Ubuntu which has over 300k translatable messages.  It also
    does many things like taking care of conflicts between multiple
    translators working at the same time, etc.
  </dd>
</dl>

<h3>Stays the same</h3>

<dl>
  <dt>Ability to work on PO files off-line</dt>
  <dd>One can easily download a PO file from Launchpad, work on it
    using their favourite tools like Gtranslator, KBabel or po-mode, and
    upload it back when they are done</dd>

  <dt>Ability to control who can do the translation for each
    language</dt>
  <dd>Project in Launchpad can decide to let only translation team
    members for a particular language review translation suggestions
    (which anybody can submit); if there's no team for a language,
    project can decide either to lock those translations out, or to
    let anybody submit them;  if needed, even translation suggestions
    can be limited to team members only</dd>

  <dt>Ability to directly submit translations to git repos without
    going through the web interface</dt>
  <dd>Launchpad will automatically pick these up as well, and import
    them pretty quickly, and the chance of conflicting translations
    will be minimal; even if conflicts happen, Launchpad will handle
    them gracefully but letting the last submitter review all the
    conflicts</dd>

  <dt>Communication</dt>
  <dd>Communication between translators still stays outside actual
    translations — this is not a good thing, and would be great to add
    to Launchpad; still, external mailing lists and forums is what
    everyone is using anyway, and Launchpad can even host mailing
    lists.</dd>
</dl>

<h3>Would suffer</h3>

<dl>
  <dt>Statistics and regenerating POT files</dt>
  <dd>Today, Launchpad can't regenerate POT files for GNOME modules,
  meaning that we can't import the latest POT files automatically —
  this is what Damned Lies is doing for GNOME today (however, without
  this, it'd be worthless to try to do automated commits), and
  up-to-date statistics are impossible without it</dd>

  <dt>Workflow management</dt>
  <dd>Launchpad has a slightly different concept of workflow
  management compared to damned-lies, and it's missing some core
  features like PO file assignment, and PO file submission for review
  (while it has even better review capabilities when translations are
  submitted through the web interface, there's nothing to allow
  submission of PO files for review: they are either rejected or
  accepted)</dd>

  <dt>GNOME specifics</dt>
  <dd>Damned Lies is heavily geared toward GNOME and thus can do
    things for GNOME that no other platform can.  For instance, it's
    able to track string freezes for GNOME and email gnome-i18n about
    any problems.  Or, report about intltool setup problems.</dd>

  <dt>Complete control</dt>
  <dd>Even though software behind
    <a href="https://launchpad.net">Launchpad.net</a>
    is free software, Canonical is still the major driver behind it.
    However, GNOME community would be able to implement any
    features they need (like the above workflow management or string
    freeze support) without anyone complaining :)
  </dd>
</dl>

<p>
  After this analysis, I feel reasonably confident that Launchpad is
  already pretty good for large projects wanting to manage their
  translations.   Yes, there's always room for improvement, but
  there's already some workflow management, and one can live without
  built-in string freeze support.
</p>

<p>
  And, since it's already "decent",
  the <a href="http://blog.launchpad.net/general/launchpad-the-next-six-months">new
  focus</a> for Launchpad is going to be slightly different from what
  it was in the past few years.  That means that we will not
  concentrate on improving Launchpad for projects hosting their
  translations in Launchpad, but instead on having a two way
  communication between Launchpad and upstreams (especially upstreams
  living elsewhere).
</p>

<p>
  As such, we will definitely not work on improving the Launchpad to
  provide string freeze abilities for a project, or to improve workflow
  management.  We will, however, work on regenerating POT files
  because that's implicitely related.  But more on that in the next
  few days.
</p>

]]></description>
</item>

</channel>
</rss>
