<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- name="generator" content="pyblosxom/1.4.1 7/27/2007" -->
<!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN" "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd">

<rss version="0.91">
<channel>
<title>Блогчетање   </title>
<link>https://danilo.segan.org/blog</link>
<description>Данилово блогче</description>
<language>en</language>
<item>
  <title>Saradnja KDE-YU i Prevod.org</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/prevod/Saradnja_KDE_YU_i_Prevod_org</link>
  <description><![CDATA[
<p>Изгледа да све иде добрим путем. Марко Росић (координатор превода <a href="http://www.kde.org.yu">КДЕ</a>-а на српски језик) се напокон пријавио на <a href="http://prevod.org">Превод.орг</a>, ради учешћа у изради речника.</p><p>
Очигледно да је био задовољан, пошто је <a href="http://www.kde.org.yu/forum/message.php?id=2661">предложио</a> да удружимо снаге у изради речника (бар у техничком делу проблема).</p><p>
За сада је само потребно пренети све постојеће програме на неку <em>неутралну</em> локацију, а затим би се радило на унапређењу постојећег решења. (Једина мана овог приступа је што би Горанов речник престао да ради уколико би се изменила адреса MySQL сервера).</p><p>
Наравно, и <a href="http://www.osny.org.yu">OSNY</a> има интересовања у самој ствари, па ћемо видети на шта ће то изаћи.</p>
]]></description>
</item>

</channel>
</rss>
