<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- name="generator" content="pyblosxom/1.4.1 7/27/2007" -->
<!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN" "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd">

<rss version="0.91">
<channel>
<title>Блогчетање   </title>
<link>https://danilo.segan.org/blog</link>
<description>Данилово блогче</description>
<language>en</language>
<item>
  <title>Ћирилица у латиницу: брзо, једноставно и квалитетно!</title>
  <link>https://danilo.segan.org/blog/prevod/recode-sr-latin</link>
  <description><![CDATA[
<p>Већина вероватно не зна, али од издања <a
href="http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=32893921">0.15</a>
алата <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">GNU gettext</a>,
укључен је и алат <code>recode-sr-latin</code>.</p>

<p>Алат је веома брз (писан је са тим циљем у C-у, а онда га је
Бруно Хаибле [Bruno Haible: изговор?] још додатно оптимизовао), а ево
примера за ПО фајл из Еволуције (~700kb):</p>

<pre>$ time recode-sr-latin &lt;sr.po &gt;sr@latin.po

real    0m0.072s
user    0m0.056s
sys     0m0.008s
$ time cir2lat &lt;sr.po &gt;sr@latin.po

real    0m0.649s
user    0m0.412s
sys     0m0.160s
</pre>

<p>(<a href="http://kvota.net/hacks/lat-cyr/cir2lat">cir2lat</a> је
моја стара скрипта са скоро еквивалентном функционалношћу, тј. ради и
оно што описујем испод).</p> 

<p>Додатно, <code>recode-sr-latin</code> ради и боље од већине претварача
из српске ћирилице у латиницу, а ту мислим на исправан рад (колико је
то могуће програмски постићи) у претварању речи као што су „Његош“ и
„ЊЕГОШ“ у латиницу:</p>

<pre>$ echo "ЊЕГОШ није Његош" | recode-sr-latin
NJEGOŠ nije Njegoš</pre>

<p>Пошто данас већина система садржи геттекст 0.15, који је изашао у
јулу 2006. време је и да се објави ова новина ;)</p>

]]></description>
</item>

</channel>
</rss>
